[Typo3-german] Chinesische Seite mit Typo3 ?????

Elmar Hinz elmar.DOT.hinz at team.MINUS.red.DOT.net
Mon Dec 12 23:25:56 CET 2005


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Tom Walter schrieb:
> Hallo,
> bin gerade in den letzten Zügen eine zweisprachige Firmenseite (deutsch
> / englisch) zu erstellen.
> 
> Nun soll ich ein Angebot abgeben, ob und mit welchem Aufwand ich noch
> eine chinesische Version dazubauen könnte.
> 
> Habe nun die Hoffnung, dass evtl. hier jemand ein paar Tips (oder aber
> auch durchaus ernsthafte Argumente gegen ein solches Vorhaben) hat.
> 

Die Ostasiatische Community von TYPO3 scheint mir noch vergleichsweise
klein, so daß Du sicher nicht an so viele Erfahrungswerte kommen kannst.

Wenn Du dieses Unternehmen startest, solltest Du uns also von Deinen
Erfahrungen berichten. Mindestens aber mir persönlich, wenn ich hier
schon meine Zeit für dich opfere. ;-)

Praktisch sollte es gut möglich sein mittels UTF-8 TYPO3 Seiten in allen
Sprachen zu betreiben, zumindest was den Core angeht. Für die Extensions
wirst Du leider wenig zuverlässige Aussagen finden. Dafür gibt es zu viele.

Wobei UTF-8 für asiatische Zeichen nicht das optimalste Format ist, aber
funktioniert. Was Asiaten in der Praxis benuten? Wikipedia nimmt utf-8
in Asien. Sollte man bei mehrsprachigen Seiten auf jeden Fall so handhaben.


> Habe die Seite derzeit mit ISO erstellt. Wie könnten alle vorhandenen
> Inhalte nach UTF-8 konvertiert werden ?
> 

Mir ist noch kein Konversionstool bekannt, mit dem man Installationen
einfach nach UTF-8 transformieren kann. Ich sehe das wegen der möglichen
Komplexität des Datenbankbestandes auch so schnell nicht kommen.

Die englischen Texte kannst Du theoretisch ohne Änderung übernehmen, da
sie keine Umlaute enthalten dürften. Bei den deutschen ist wohl leider
Skripting oder Handarbeit angesagt.

Auf jeden Fall solltest Du die Migration nicht auf einer Datenbank
machen, sondern eher in eine zweite migrieren, so daß Dein
ursprünglicher Datenbestand erhalten bleibt. Gibt natürlich auch andere
Wege der Datensicherung.

> Hat schon jemand Erfahrung mit "exotischen" Sprachen und kann mir
> Hinweise geben, ob und wo evtl. Probleme zu erwarten wären.

Es gibt IMHO genügend osteuropäische Teilnehmer in den englischen
Gruppen, die Du befragen kannst.

Obwohl eine saubere UTF-8 Konfiguration eigentlich recht eindeutig und
einfach sein sollte, treten in der Praxis doch noch Probleme auf. Du
mußt die verschiedenen Ratschläge, die dazu in den Listen gegeben
werden, auf jeden Fall genau hierfragen und testen.

Bei hinreichender Kalkulationsspanne für die Unverhersehbarkeiten,
solltest Du es aber wohl grundsätzlich wagen können, da Extensions ja
erstmal außen vor bleiben.

Gruß

Elmar

- --
Climate change 2005: Mexico, Guatemala, New Orleans, Sahel, Bangladesh,
Spain, Portugal, Austria, Swiss, France, ...
Production of CO2 is killing people.
Production of CO2 just for fun is killing people just for fun.

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFDnfj0O976RNoy/18RAjVsAKC72y6mCg70e1Jx9eSDWSY43nFltgCgggbV
CvthB5YaQ75lK+U3yG3+Mqg=
=rQfI
-----END PGP SIGNATURE-----



More information about the TYPO3-german mailing list